- A Paz Através de Uma Tigela de Chá -

22. Chisoku – satisfação.

A palavra japonesa 知足(ちそく / chisoku) é composta por:

  • 知(chi) = conhecer, saber
  • 足(soku / taru) = suficiente, satisfação

O significado em português pode ser traduzido como:

  • “saber contentar-se”
  • “conhecer o suficiente”
  • “estar satisfeito com o que se tem”
  • “contentamento”
  • “gratidão pelo que é suficiente”

Quando se escuta a expressão 「足るを知る」- (taru wo shiru) “conhecer o contentamento”, associamos frequentemente ao famoso tsukubai (pia de pedra) do jardim do Templo Ryōan-ji em Kyoto, onde está gravada a seguinte inscrição: 「吾唯足知」 (ware tada taru o shiru). Em termos simples, estar contente com a própria situação e não desejar mais nada. Pensamento do filósofo Lao Tzu, isso está completamente incorporado ao zen-budismo. Em outras palavras, “contentamento” (chisoku) é ter uma mente que conhece o que é suficiente, ficando satisfeito com o que dispõe e tendo gratidão.

Murata Shukô (1422-1502) um monge zen, fundador do wabi-cha (estilo de Cerimônia do Chá que enfatiza a simplicidade e a humildade), definiu esse estado de espírito como 「茶禅一味」 (chazen ichimi) “chá e zen, um mesmo espírito”. Quando Ashikaga Yoshimasa (1436-1490) perguntou a Murata Shukô “qual é a essência do chá?”, ele teria respondido: “O chá não é entretenimento, nem arte; é um estado de pura e genuína felicidade zen.”

Um exemplo que ilustra bem este conceito: durante o período Kamakura, o regente Hôjô Tokiyori (1227-1263) convidou Taira no Nobutoki (1238-1323) para discutir alguns assuntos. Após a conversa, decidiram tomar um gole. Os dois homens procuraram algo para acompanhar, mas não acharam nada para comer.  Tokiyori encontrou um pouco de missô em um canto da cozinha e exclamou: “encontrei um bom petisco!” Eles beberam saquê, enquanto lambiam o missô como se estivessem desfrutando de um banquete magnífico… (De『徒然草』*Tsurezuregusa* Literatura clássica japonesa escrita entre 1330 e 1332).  Este tipo de mentalidade é o que podemos chamar de satisfação ou contentamento (chisoku).

O espírito de “contentamento” no wabi-cha se espalhou entre os samurais da região de Kanto. Eles valorizavam a simplicidade, seguindo o budismo Zen fundado por Eisai (1141-1215) do Templo Kenninji durante o período Kamakura. Mais tarde, a filosofia da Cerimônia do Chá de Sen no Rikyu (1522-1591), considerado o grande mestre da Cerimônia do Chá, também incluiu o espírito de “saber o que é suficiente e estar contente com o que se tem”. Na introdução da obra Nanporoku『南方録』 (1690?), consta o seguinte: “É suficiente uma casa que não chova dentro e tenha comida para evitar a fome. E este é o ensinamento do Buda, que expressa a verdadeira essência da Cerimônia do Chá:  juntar a lenha, carregar e ferver a água, preparar o chá e, então, oferecê-lo a Buda, servi-lo aos outros e apreciarmos isso juntos, além de arranjar as flores e queimar o incenso. Devemos assim aprender, com as práticas do Buda e dos Patriarcas.”

A seguir, apresentamos as seguintes frases japonesas que usam a palavra chisoku:

Chisoku anbun (知足安分): estar satisfeito e contente com a própria situação, em paz de espírito. Fazer o que pode, sua parte…

Chisoku wa tomi nari (知足者富): é próspero quem se contenta com o que tem. Os desejos são infindáveis. Saber que já é suficiente, isso leva a um estado de paz, segurança e prosperidade.

Chisoku wo shireba, rakushin tsune ni su (知足常楽心): sentir-se satisfeito, com o coração alegre pelo que é. Em paz de espírito, ficamos livres de ansiedade e experimentamos alegria.

Em suma, o conceito “chisoku” carrega um sentido profundo.

Julho de 2026