- A Paz Através de Uma Tigela de Chá -

13. Fûryû – elegante, refinado…

Quando perguntam “qual seu hobby?”, e se ouve como resposta “fazer haiku” ou “Chanoyu“, o comentário que frequentemente escutamos é: “que gosto refinado!” Nos eventos de contemplação das flores (hanami), ou da lua (tsukimi), e em situações similares aos outros exemplos dados, o povo japonês costuma se sensibilizar com tais padrões e utiliza a palavra fûryû (風流).

Mas se a próxima pergunta fosse: “então, qual é o significado desta palavra?”, íamos perceber que a resposta seria um tanto quanto complexa, como veremos a seguir:

  1. requinte, elegância, graça, gosto refinado;
  2. interesse requintado e fora do comum, como poesia, escritura ou pintura;
  3. vestir-se elegantemente, aplicar requinte, primor nos mínimos detalhes;
  4. boas maneiras ou estilos deixados pelos predecessores, costumes, tradições.

Como sinônimo, podemos citar a palavra “fuga 風雅”(civilizado, educado), e palavras relacionadas: “gashu 雅趣” (elegante, requintado), “gachi 雅致” (artístico, sofisticado) ou “kanga 閑雅” (esmerado, primoroso).

O vocábulo remonta ao período Muromachi (1336-1573), em que designava uma das artes performativas da época. Era uma dança grupal, onde seus membros bailavam ao som de um acompanhamento musical, esplendidamente vestidos ou fantasiados. A partir do final desse período, até o início do período Edo (1603 – 1868), essa dança fez-se tão popular que, quando falavam de fûryû, referiam-se a ela. Passou a influenciar o teatro Sarugaku, Noh e Kyôgen, e mais tarde o teatro Kabuki e o teatro de marionetes Ningyô Jôruri, entre outros.

Podemos afirmar que este fenômeno foi um dos responsáveis pela amplificação do sentido estético de beleza no Japão, a partir da época medieval.

Não obstante, existe uma outra teoria que afirma que o termo é originário do zen budismo. Há dentro desse contexto, a expressão 「風に揺らぐ」 (kaze ni yuragu) “balançar-se com o vento”, cujo sentido encaixa-se perfeitamente com a palavra 風流 fûryû. Numa explicação concisa, podemos dizer que o ser humano busca anular os cinco sentidos e integrar-se à natureza.

O escritor e ganhador do Prêmio Akutagawa, Gen’yû Sôkyû (1956-), interpreta a palavra fûryû como um vocábulo zen que exprime capacidade interior de se desfrutar algo sossegadamente.

Por outro lado, o escritor Shiba Ryôtarô (1923-1996), e o pesquisador de cultura japonesa Donald Keene (1922-2019), em uma conversação apontaram o oitavo Xogun, Ashikaga Yoshimasa (1436 – 1490), do Período Muromachi, como o representante por excelência de uma pessoa fûryû. Personagem principal da Guerra Ônin (1467-1477), esta foi uma revolta por um problema de sucessão, que colocou a cidade de Kyoto em estado de guerra. Ele aposentou-se cedo. Capacidades políticas à parte, Yoshimasa construiu o elegante Ginkaku-ji (Templo Prateado), e nele um ambiente pioneiro, considerado como o originário das salas de chá. Comparado ao Kinkaku-ji (Templo Dourado), tão luxuoso e magnificente, o Ginkaku-ji representa a essência da sutileza e do refinamento.

Palavras com este termo:

Bufûryû 無風流”: comum, vulgar, prosaico.

Fûryû-gasa 風流傘”: uma variedade de guarda-sol decorado, utilizado em festivais. Geralmente são grandes e ricamente adornados, com enormes cabos para portá-los em procissões.

Fûryû-kuruma 風流車”: carros alegóricos, igualmente bem decorados segundo as ocasiões, para desfiles em dias festivos.

「風流夕涼三美人」”Fûryû-Yusuzumi-Sanbijin” (três mulheres elegantes descansando ao entardecer): quadro de muito sentimentalismo, impressão em xilogravura, do pintor Kikugawa Eizan (1787-1867).

 

Fûryû-gasa 風流傘

Fûryû-kuruma 風流車

  Photo: twinmount

Setembro de 2021

Veja também

  • 21. Mie

    21. Mie

    Mie 見得(みえ) é uma palavra usada na produção e dramatização do teatro Kabuki 歌舞伎. É quando um ator, intencionalmente, paralisa por alguns instantes seus movimentos e reforça sua expressão facial e postura durante uma cena ...
  • 20. Edo-Murasaki

    20. Edo-Murasaki

    Edo-Murasaki é uma cor roxo-azulada, originariamente tingida em Edo (atual Tokyo), significando literalmente “cor roxa tingida em Edo”. Os japoneses do período Edo sentiam um ar de “sofisticação” nela…
  • 19. Mono-no-aware - Um sentimento de impermanência...

    19. Mono-no-aware – Um sentimento de impermanência…

    O que significa “Mono-no-aware“? 「もののあはれ」 Nessa expressão, a palavra “mono 物” não tem o mesmo sentido que adquiriu na linguagem moderna, com conotação fortemente material. No Japão antigo, o invisível, a totalidade das “coisas” da gama ...
  • 18. Hisureba Hana – Se guardada em segredo, flor!

    18. Hisureba Hana – Se guardada em segredo, flor!

    秘すれば花なり、秘せずば花なるべからず Hisureba hana nari, hisezuba hana narubekarazu “Se guardada em segredo, será flor; se assim não for, não será flor.”
  • 17. Jo-Ha-Kyû

    17. Jo-Ha-Kyû

    Jo-ha-kyû: modulações artísticas nas artes representativas tradicionais do Japão; abertura, meio e clímax…

Última atualização

20/04/2024 - Relatório: 16 de março: Chakai na Japan House
01/04/2024 - 11. Abril (fim de verão) | Chashaku no mei – Nome poético da colher de chá
02/03/2024 - Notícias: Hakuei-an News
01/03/2024 - 10. Março (fim de verão) | Chashaku no mei – Nome poético da colher de chá
01/03/2024 - 22. Kuchi | Cantinho da Língua Japonesa
01/02/2024 - 21. Mie | Cantinho da Língua Japonesa
01/02/2024 - 9. Fevereiro (verão) | Chashaku no mei – Nome poético da colher de chá