Hanami yori kaeri no hito ni chanoyu seba kacho no e wo mo hana mo okimaji
Abril de 2016

花見よりかえりの人に茶の湯せば 花鳥の絵をも花も置まじ
“Se oferecer chá àqueles que retornam de contemplar flores,
Não pendure pintura de pássaros e flores nem coloque nenhuma flor.”
Através da forma de poesia japonesa waka, que usa 31 sílabas, Sen Rikyû transmite o espírito do chadô e os cuidados que se deve ter no preparo do chá para facilitar a compreensão do iniciante.
Abril de 2016
花見よりかえりの人に茶の湯せば 花鳥の絵をも花も置まじ
“Se oferecer chá àqueles que retornam de contemplar flores,
Não pendure pintura de pássaros e flores nem coloque nenhuma flor.”
Fevereiro de 2016
茶はさびて心はあつくもてなせよ 道具はいつも有合にせよ
“Mantenha o chá [dentro da refinada] rusticidade e dê de coração uma afetuosa hospitalidade; sempre junte e combine de forma simples, os utensílios que já possui.”
leia mais ...Novembro de 2015
上手にはすきと器用と功積むと この三つそろう人ぞ能くしる
“Para se tornar perito em algo requer: gostar, ter habilidade, e acumular experiência.
A pessoa com todas estas três [condições] conseguirá atingir o saber.”
Setembro de 2015
こころざし深き人にはいくたびも あわれみ深く奥ぞ教うる
“Transmitir com benevolência, repetidamente, os ensinamentos profundos e ocultos
para a pessoa que está sinceramente disposta a aprender.”
Julho de 2015
はじをすて人に物とい習うべし 是ぞ上手の基なりける
“Deve-se abandonar o constrangimento e perguntar às pessoas;
esta é a chave para tornar-se hábil”
Maio de 2015
稽古とは一より習い十を知り 十よりかえるもとのその一
“A prática consiste em aprender desde a primeira [etapa] até chegar a conhecer a décima
E logo retornar da décima para a primeira [etapa], o início.”
Março de 2015
その道に入らんと思う心こそ 我が身ながらの師匠なりけり
“Ter a mente para entrar neste caminho é, de fato, ter um professor inerente”